< Psalms 34 >

1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
De David, lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et que, chassé par lui, il s'éloigna. Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Mon âme mettra sa gloire en l'Éternel; Les humbles m'entendront et ils se réjouiront.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Oui, glorifiez l'Éternel avec moi; Exaltons son nom tous ensemble!
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
J'ai recherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a affranchi de toutes mes frayeurs.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Ceux qui tournent leurs yeux vers lui ont le visage rayonnant, Et ils n'ont pas à rougir de honte.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé: Il l'a délivré de toutes ses détresses.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en Lui son refuge!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Craignez l'Éternel, vous ses saints; Car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Les lionceaux connaissent la disette et la faim; Mais ceux qui recherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Venez, enfants, écoutez-moi: Je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Quel est l'homme qui prend plaisir à la vie. Qui souhaite de longs jours pour goûter le bonheur?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Garde ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; Recherche la paix, et poursuis-la.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
L'Éternel tourne sa face contre ceux qui font le mal, Pour effacer de la terre leur souvenir.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, Et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux dont l'âme est abattue.,
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Le juste a des maux en grand nombre; Mais l'Éternel le délivre de tous,
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il veille sur tous ses os; Aucun d'eux ne sera brisé.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
La méchanceté fera périr le méchant, Et ceux qui haïssent le juste recevront leur châtiment.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs; Et tous ceux qui cherchent en lui leur refuge Sont à l'abri du châtiment.

< Psalms 34 >