< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.