< Psalms 18 >

1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
2 The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
3 I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
8 Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
9 He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23 I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24 Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
46 Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49 Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.

< Psalms 18 >