< Psalms 16 >
1 Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.
Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
2 O my soule, thou hast sayd vnto the Lord, Thou art my Lord: my weldoing extendeth not to thee,
Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
3 But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.
[Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
4 The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.
Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.
L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
6 The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.
Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
7 I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
8 I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.
Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
9 Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.
C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
10 For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption. (Sheol )
Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol )
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.