< Psalms 139 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
[Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.

< Psalms 139 >