< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.