< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Hina Gode! Dia da na hou abodele, huluane dawa:
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Dia da na hamobe huluanedafa dawa: Di da badiliawane lela, na asigi dawa: su huluane dawa:
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Na da hawa: hamonanea amola hele esalea, na hamobe huluane Dia dawa:
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Na da hame sia: iawane, na sia: musa: dawa: i huluane Dia dawa:
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Di da na sisiga: le, Dia gasaga na gaga: i diala.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Dia na hou dawa: digi da oso dogoi. Be na da Dia hou dawa: digimu da hamedei.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Na da Diba: le hobeamu da hamedei. Na da Dia midadi fisili hobeamu da hamedei.
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Na da muagado heda: i ganiaba, Di da amogawi esalebe ba: la: loba. Na da bogosu sogebia asiaba, Di da amogawi esalebe ba: la: loba. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Na eso maba gusu hagili ahoa ganiaba, o guma: dini badiliadafawane esala ganiaba,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Di da amogai na oule bisili masa: ne amola na fidima: ne esalebe ba: la: loba.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Na da gasi ea na wamolegema: ne adole ba: loba, o hadigi nama sisiga: i dialebe amoea afadenene bu gasima: ne adole ba: loba, na da wamolegei dagoi hame ba: la: loba.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Bai gasi dunasi da Dima gasi hame gala, amola gasi da Dia siga eso ea hadigi agoai ba: sa. Gasi amola hadigi da Dima defele ba: sa.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Di da na da: i huluane hahamoi. Di da na da: i huluane na: me ea hagomo ganodini disisi.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Dunu huluane da Diba: le beda: mu da defea. Amaiba: le, na Dima nodosa. Dia hamobe huluane da degabo amola noga: idafa. Amo huluane na dawa:
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Di da na gasa na: me ea hagomo ganodini noga: le hahamone, disisilaloba, na da amogawi wamowane alelaloba, na da amogawi esaloba, Di da na dawa: digi dagoi.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Na da hame lalelegeiawane, Dia na dawa: i. Na da hame lalelegeiawane na esaloma: ne ilegei, amo Di da Dia meloa amo ganodini dedene legei.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
Gode! Dia asigi dawa: su amo na dawa: mu bagadewane gogolesa. Dia asigi dawa: su da bagohame gala.
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
Na da Dia asigi dawa: su idisa ganiaba, ilia da idimu gogolei, sa: i boso su idi agoai gala: loba. Na da nedigisia, Di amola ani gilisili esalebe ba: sa.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
Gode! Na dawa: loba da Dia wadela: i hamosu dunu fane lelegemu. Na dawa: loba da mosolasu dunu na yolesima: mu.
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Ilia Dima lasogole baligidu sia: daha. Ilia Dia Dio amoma lasagole sia: sa.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Hina Gode! Na da Dima higabe dunu ilima bagade higasa. Na da Dima ododoga: be dunu ilima higasa.
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Na da ili dafawanedafa higasa. Ilia da nama ha lai dunu agoai ba: sa.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Gode! Na asigi dawa: su, Dia abodema! Nama adoba: le, na asigi dawa: su hogole ba: ma.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Na wadela: iyale, Dia hogole ba: ma! Amola Dia fifi ahoanusu logoga masa: ne, nama logo olema.