< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милість.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Славте Бога над богами, бо навіки Його милість.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Славте Владику над владиками, бо навіки Його милість.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Того, Хто лише один здійснює чудеса великі, бо навіки Його милість;
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Того, Хто створив небеса розумно, бо навіки Його милість;
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Того, Хто розкинув землю над водами, бо навіки Його милість;
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Того, Хто створив світила великі, бо навіки Його милість;
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
сонце, щоб панувати над днем, бо навіки Його милість;
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
місяць і зорі, щоб керувати ніччю, бо навіки Його милість.
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
Він вразив Єгипет через його первістків, бо навіки Його милість;
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
і вивів Ізраїля з-поміж них, бо навіки Його милість;
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
рукою сильною й плечем простягнутим, бо навіки Його милість.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Того, Хто Море Червоне розділив навпіл, бо навіки Його милість;
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
і провів Ізраїля посеред нього, бо навіки Його милість;
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
але жбурнув фараона й військо його в Море Червоне, бо навіки Його милість.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Він провів народ Свій через пустелю, бо навіки Його милість.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Він вразив великих царів, бо навіки Його милість;
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
убив могутніх царів, бо навіки Його милість;
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Сіхона, царя аморейського, бо навіки Його милість;
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
й Оґа, царя Башану, бо навіки Його милість;
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
і віддав їхню землю у спадок, бо навіки Його милість;
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
у спадок Ізраїлеві, слузі Своєму, бо навіки Його милість.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Того, Хто згадав нас у приниженні нашому, бо навіки Його милість;
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
і визволив нас від супротивників наших, бо навіки Його милість;
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Того, Хто дає їжу всьому живому, бо навіки Його милість.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Славте Бога небес, бо навіки Його милість.