< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.