< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.