< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.