< Psalms 135 >
1 Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
2 Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
3 Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
4 For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
6 Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
8 He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
9 He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
10 He smote many nations, and slew mightie Kings:
Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
11 As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
12 And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
14 For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
15 The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
16 They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
17 They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
18 They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
19 Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.
Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!