< Psalms 132 >
1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
2 Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
«Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
5 Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
«Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.
Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»