< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 This I had because I kept thy precepts.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.