< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.