< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.