< Psalms 116 >
1 I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol )
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 I said in my feare, All men are lyers.
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.