< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.