< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.