< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!