< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!