< Psalms 104 >

1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psalms 104 >