< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.