< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >