< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.