< Proverbs 7 >
1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
HIJO mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Lígalos á tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; y á la inteligencia llama parienta:
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
Vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un mancebo falto de entendimiento,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, é iba camino de su casa,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Y traba de él, y bésalo; desvergonzó su rostro, y díjole:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Por tanto he salido á encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y cinamomo.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Porque el marido no está en casa, hase ido á un largo viaje:
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
El saco de dinero llevó en su mano; el día señalado volverá á su casa.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, obligóle con la blandura de sus labios.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Vase en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
Como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasó su hígado.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y estad atentos á las razones de mi boca.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
No se aparte á sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden á las cámaras de la muerte. (Sheol )