< Proverbs 5 >
1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.