< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.