< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.