< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!