< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.