< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.