< Proverbs 24 >

1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
2 For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
9 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
10 If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
11 Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
12 If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
13 My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
14 So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
15 Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
16 For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
17 Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
18 Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
19 Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
21 My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
22 For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
23 ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
24 He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
25 But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
26 They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
27 Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
28 Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
29 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
31 And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
32 Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
33 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃

< Proverbs 24 >