< Proverbs 22 >

1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Proverbs 22 >