< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.