< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.