< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.