< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Air anggur memberikan keberanian yang palsu, dan minuman keras menimbulkan perkelahian. Betapa bodohnya orang yang mabuk sampai tak sadar diri.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Kemarahan seorang raja bagaikan raungan singa. Orang yang memancing murka raja membahayakan diri sendiri.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Menghindari pertengkaran adalah tindakan terhormat. Orang bebal mudah terlibat dalam pertengkaran.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Si pemalas tidak mengerjakan ladangnya pada musim tanam sehingga dia tidak mendapat apa pun pada musim panen.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Meski hati manusia penuh dengan rahasia, orang bijak mampu memahami yang tersembunyi di hatinya sendiri.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Banyak yang mengaku sebagai teman setia, tetapi sangat sulit menemukan orang yang benar-benar dapat dipercaya.
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Anak-anak dalam suatu keluarga pantas merasa beruntung bila ayah mereka hidup benar dan tak bercela.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Ketika raja duduk di takhta untuk mengadili, dia dapat menilai dan memilah semua hal yang jahat.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Tak ada seorang pun yang dapat dengan jujur berkata, “Hatiku sudah bersih dan aku suci tanpa dosa.”
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
TUHAN membenci segala bentuk kecurangan dalam perdagangan, seperti berat timbangan yang dipalsukan dan takaran yang dikurangi.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Watak seseorang, bahkan anak kecil, tampak dari perbuatannya. Perilakunya menunjukkan apakah dia memiliki hati yang tulus.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Telinga untuk mendengar dan mata untuk melihat, TUHANlah yang memberi keduanya.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin. Buka matamu dan rajinlah bekerja, maka engkau akan makan sampai kenyang.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Pembeli pura-pura mengeluh, “Barangnya jelek. Harganya terlalu mahal!” Demikianlah taktik dalam tawar-menawar. Setelah mendapat potongan, dia akan membanggakan hasil belinya.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Perkataan orang yang berpengetahuan lebih berharga daripada emas dan permata.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Siapa yang berani menjadi penanggung jawab hutang orang yang baru saja dikenal, harta miliknya pantas diambil sebagai jaminan hutang orang itu.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Makanan hasil menipu awalnya lezat, tetapi kemudian rasanya bagai mengunyah kerikil.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Rencana terlaksana dengan baik jika ada nasihat. Oleh karena itu, janganlah raja memulai peperangan tanpa mendengarkan banyak nasihat.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Jangan berteman dengan orang yang terlalu banyak bicara. Mereka suka bergosip dan tak akan dapat menyimpan rahasia.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Siapa yang mengutuki orangtuanya akan dimatikan seperti pelita yang padam di tengah kegelapan.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Harta warisan yang diminta sebelum waktunya tidak akan menjadi berkat pada akhirnya.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Jangan berkata kepada musuhmu, “Aku akan membalas perbuatanmu ini!” Tunggulah TUHAN bertindak. Biarkan Dia yang membalasnya.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Mengurangi berat batu timbangan, mempermainkan setelan alat penimbang— semua bentuk kecurangan adalah jahat di mata TUHAN.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Jalan hidup setiap orang ditentukan oleh TUHAN. Manusia tak dapat mengetahui masa depannya.
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Pikirkanlah baik-baik sebelum menjanjikan kurban kepada TUHAN supaya engkau tidak menyesal.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Seperti gandum ditampi dan digilas untuk memisahkan kulitnya, demikianlah raja yang bijak memisahkan orang-orang jahat dan menggilas mereka dengan hukuman keras.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Hati nurani manusia adalah alat penerang dari TUHAN yang menyinari dan menyelidiki pikiran terdalam kita.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Bila seorang raja setia dan mengasihi rakyatnya serta menegakkan kebenaran, kerajaannya akan aman. Oleh kesetiaannya, kerajaan itu akan menjadi kokoh.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Kebanggaan para pemuda adalah kekuatannya. Kebanggaan orang-orang tua adalah pengalamannya.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Hukuman dan hajaran membuat orang jera dan membersihkan hatinya dari niat jahat.