< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.

< Proverbs 20 >