< Proverbs 18 >
1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman.
13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.