< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.