< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.