< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.