< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.