< Proverbs 12 >

1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Èlověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.

< Proverbs 12 >