< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?