< Numbers 1 >
1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
For Herren talte til Moses og sa:
49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.