< Numbers 34 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
TUHAN berfirman kepada Musa:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
"Perintahkanlah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri Kanaan, maka inilah negeri yang akan jatuh kepadamu sebagai milik pusaka, yakni tanah Kanaan menurut batas-batasnya.
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Adapun sisi selatanmu ialah dari padang gurun Zin menyusur Edom, maka batas selatanmu mulai dari ujung Laut Asin di sebelah timur.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Lalu batasmu membelok di selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin dan berakhir di sebelah selatan Kadesh-Barnea. Sesudah itu ia mencapai Hazar-Adar, dan terus ke Azmon.
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Kemudian batas itu membelok dari Azmon ke sungai Mesir dan berakhir ke laut.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Batas baratmu ialah laut besar dan pantainya; itulah batas baratmu.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Inilah batas utaramu: mulai dari laut besar haruslah kamu buat tanda batas ke gunung Hor,
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
dari gunung Hor harus kamu buat tanda batas ke jalan yang menuju ke Hamat, lalu batas itu mencapai Zedad.
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Kemudian batas itu mencapai Zifron dan berakhir di Hazar-Enan; itulah batas utaramu.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Sebagai batasmu di sebelah timur haruslah kamu membuat tanda batas dari Hazar-Enan ke Sefam.
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Dari Sefam batas itu turun ke Ribla, di sebelah timur Ain; kemudian batas itu turun lagi dan mencapai tebing danau Kineret di sebelah timur.
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
Lalu batas itu turun ke sungai Yordan dan berakhir di Laut Asin. Itulah negerimu menurut batas-batasnya sekeliling."
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Musa memerintahkan kepada orang Israel: "Itulah negeri yang akan kamu bagi sebagai milik pusaka dengan membuang undi, yang diperintahkan TUHAN untuk diberikan kepada suku yang sembilan setengah itu.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Sebab suku bani Ruben menurut puak-puak mereka dan suku bani Gad menurut puak-puak mereka telah menerima milik pusakanya; juga suku Manasye yang setengah itu telah menerimanya.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Dua setengah suku itu telah menerima milik pusaka mereka di seberang sungai Yordan di dekat Yerikho, ke sebelah timur."
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
TUHAN berfirman kepada Musa:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
"Inilah nama orang-orang yang harus membagikan tanah itu kepadamu sebagai milik pusaka: imam Eleazar dan Yosua bin Nun.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Lagi haruslah kamu mengambil seorang pemimpin dari setiap suku untuk membagikan tanah itu sebagai milik pusaka.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Inilah nama orang-orang itu: dari suku Yehuda: Kaleb bin Yefune;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
dari suku bani Simeon: Samuel bin Amihud;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
dari suku Benyamin: Elidad bin Kislon;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
dari suku bani Dan seorang pemimpin: Buki bin Yogli;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
dari anak-anak Yusuf, yakni dari suku bani Manasye seorang pemimpin Haniel bin Efod;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
dan dari suku bani Efraim seorang pemimpin: Kemuel bin Siftan;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
dari suku bani Zebulon seorang pemimpin: Elisafan bin Parnah;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
dari suku bani Isakhar seorang pemimpin: Paltiel bin Azan;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
dari suku bani Asyer seorang pemimpin: Ahihud bin Selomi;
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
dari suku bani Naftali seorang pemimpin: Pedael bin Amihud.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Itulah orang-orang yang diperintahkan TUHAN untuk membagikan milik pusaka kepada orang Israel di tanah Kanaan."