< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
And then I will do to you what I had planned to do to them.”