< Numbers 33 >

1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numbers 33 >